Barely four weeks after the signing of the US-Iran memorandum of understanding (MoU) that brought an uneasy halt to one of the most dangerous confrontations between the two rivals in decades, missiles are once again crossing the Gulf, commercial shipping is retreating from the Strait of Hormuz and oil prices are again inching upwards. 지난 24시간 동안 양측의 군사작전이 급격히 격화되는 등 대결은 지난주 적대행위 재개 이후 가장 위험한 국면에 접어들었다. 하룻밤 사이에 미국은 이란 남부 전역의 군사 및 석유화학 인프라에 대해 새로운 정밀 공격을 감행하여 석유 생산지인 후제스탄 지방의 시설과 반다르 압바스, 케심 섬, 부쉐르 주변 지역을 표적으로 삼았습니다. 이란의 대공 방어, 미사일 및 해안 능력을 저하시키기 위해 항공기, 해군 자산, 그리고 캠페인 처음으로 해상 드론을 사용했습니다. 오픈 소스 이미지는 Omidiyeh 공군 기지와 Bushehr 핵 단지 내 건물의 피해를 확증했습니다. 2026년 7월 11일 공개된 유인물 비디오에서 가져온 이 화면 캡처에서 미국 중부 사령부가 이란 군사 목표물에 대한 공격이라고 말하는 동안 발사체가 알 수 없는 위치에 떨어졌습니다. — 로이터 이란은 바레인, 쿠웨이트, 요르단에 있는 미군 주둔 시설에 탄도미사일 공격으로 대응하는 동시에 대함미사일 활동과 상업용 선박에 대한 지속적인 간섭을 통해 호르무즈 해협에 대한 압박을 유지했다. 이러한 교류로 인해 수로를 통과하는 선박 교통량이 한 자릿수로 더욱 줄어들었고, 최근 며칠 동안 점점 더 분명해지고 있는 패턴이 강화되었습니다. 이에 따라 워싱턴은 이란 군사 기반 시설에 대한 장거리 정밀 공격에 의존한 반면 테헤란은 비용을 부과하고 항해를 방해하기 위해 지리와 비대칭 해양 능력을 활용하려고 했습니다. 호르무즈 해협은 누가 통제할 것인가? MoU는 갈등을 초래한 분쟁을 해결하기 위한 것이 아니었기 때문에 이러한 발전은 놀라운 일이 아닙니다. 대신, 더 어려운 정치적 문제에 대한 협상이 시작될 만큼 충분히 오랫동안 전투를 중단했을 뿐입니다. 따라서 최근의 확대는 외교의 붕괴라기보다는 외교의 끝나지 않은 과제를 상기시키는 것입니다. MoU가 해결하지 못한 채 남겨져 이제 양측을 벼랑 끝으로 몰아넣은 문제 중 하나는 걸프만에서 국제 시장으로 에너지를 수출하는 주요 해상 관문인 호르무즈 해협을 통과하는 항해에 관한 규칙을 궁극적으로 누가 결정할 것인지에 대한 문제입니다. 논란은 이란이 지뢰 제거 작업을 포함한 군사적, 기술적 장애물을 제거한 후 정상적인 교통을 복구하는 동시에 초기 60일 동안 상선의 안전한 통행을 보장하기 위해 "최선의 노력을 다해" 약속한 다섯 번째 조항의 언어에서 비롯되었습니다. 그러나 더 중요한 것은 이란이 "적용 가능한 국제법과 호르무즈 해협 연안 국가의 주권에 따라 다른 페르시아만 연안 국가들과 논의하면서 호르무즈 해협의 미래 행정과 해양 서비스를 정의하기 위해" 오만과 대화할 것이라고 규정했습니다. 2026년 5월 17일 오만 북부 무산담 반도의 항구 도시 카사브 인근 호르무즈 해협에 선박들이 정박해 있는 것이 보인다. — AFP 신중하게 협상된 이 공식은 불일치의 주요 원인이 되었습니다. 워싱턴은 국제법에 대한 언급을 국제 수로를 통한 항해의 자유라는 오랜 원칙을 재확인하는 것으로 해석했습니다. 이와는 대조적으로 테헤란은 연안국의 주권에 대한 언급을 더욱 강조했으며, 미래의 통치 방식은 연해 국가, 특히 이란의 권위와 안보 우려를 인정해야 한다고 주장했습니다. 조항의 문구로 인해 MoU 체결이 가능해졌지만 본질적으로 분쟁은 나중으로 연기되었습니다. Tehran believes that the military advantage it had gained during the conflict entitles it to establish stricter oversight of maritime movement through waters adjoining its coastline so that routes previously used, in its view, for facilitating hostile military operations could no longer function without greater scrutiny. Washington, by contrast, maintained that freedom of navigation through one of the world’s principal commercial arteries could never be surrendered to the preferences or security perceptions of any single state because accepting such a precedent would carry implications far beyond the Gulf. 이러한 상충되는 가정은 이제 전후 질서의 주요 단층선으로 등장했습니다. It is, therefore, important that the renewed violence should not be viewed simply through the prism of another exchange of missiles because the military dimension just points to the contest over sovereignty, strategic influence and competing interpretations of the clause for governing the Strait. MOU가 체결된 순간부터 양측은 이것이 영구적인 해결이 아니라 일시적인 중단임을 인식한 것으로 보입니다. 결과적으로, 그들은 각자가 예상했던 우발 상황에 대비하기 위해 그 사이의 몇 주를 조용히 사용했습니다. Iran restored damaged infrastructure, replenished military stocks and expanded oil exports, while Washington rotated forces, repaired military facilities, reinforced regional deployments and rebuilt strategic reserves. 누가 우위를 점하고 있나요? 그러나 이 모든 작업을 수행한 후에도 어느 쪽도 여전히 군사적 수단을 통해 원하는 결과를 도출할 수 없습니다. The US undoubtedly retains overwhelming superiority in precision strike capability, intelligence assets and long-range power projection, enabling it to target Iranian air defence systems, coastal military infrastructure, logistics facilities, missile sites and energy infrastructure with considerable effectiveness. Yet that military superiority continues to be checkmated by geographical constraints because Iran’s control of the northern coastline, together with its deployment of mobile missile batteries, drones, fast-attack craft and coastal surveillance systems, enables it to generate sufficient uncertainty to disrupt commercial shipping without matching American conventional capabilities. 2026년 7월 12일 도하 상공에서 대공방어 요격이 보인다. — AFP Iran, furthermore, has once again demonstrated its ability to impose costs rather than secure a decisive victory by complicating maritime traffic, threatening regional military facilities and sustaining asymmetric pressure across the confined waters of the Gulf. 그러나 테헤란은 미국, 걸프만 이웃 국가, 국제 사회가 수용할 수 있는 안정적인 해양 협정을 구축할 수 없습니다. 아이러니하게도 해협의 지속적인 운영은 이란의 경제 회복과 전후 재건에도 여전히 필수적입니다. As a result, what is being witnessed is an uneasy equilibrium in which one side possesses the ability to punish while the other retains the ability to disrupt, yet neither can escape the confrontation, leaving both capable of prolonging the conflict without fundamentally resolving it. 상업적인 결과는 거의 즉시 뒤따랐습니다. Shipping companies have reduced transits through the Strait of Hormuz, insurance costs have risen and oil markets have once again begun pricing geopolitical uncertainty into global energy supplies; not because physical shortages have yet materialised but because prolonged uncertainty over the governance of the waterway itself introduces risks that markets invariably seek to anticipate. 사우디아라비아와 아랍에미리트를 통한 대체 수출 인프라는 혼란의 일부를 상쇄할 수 있지만 기존 네트워크에는 일반적으로 호르무즈를 통과하는 막대한 물량을 완전히 대체할 수 있는 용량이 없기 때문에 장기간의 불안정은 해당 지역뿐만 아니라 아시아와 유럽의 주요 에너지 수입 경제에 경제적으로 큰 손실을 입힙니다. 2026년 7월 12일 AFPTV 영상에서 촬영한 이 프레임 캡처에는 화물선이 아랍에미리트 동부 해안의 코르파칸 호르무즈 해협 근처에 정박하는 모습이 담겨 있습니다. - AFP 이것이 바로 현재의 대결이 군사적 충돌로만 해결될 수 없는 이유입니다. The central question is no longer whether either side can strike harder, but whether both can eventually agree upon a framework that simultaneously accommodates Iran’s security concerns as the principal northern littoral state while preserving internationally accepted principles governing commercial navigation through one of the world’s most strategically important waterways. 파키스탄의 역할은 어떻게 발전해야 하는가 군사교류가 심화되는 가운데, 뒤에서는 조용히 외교가 지속되는 이유도 바로 여기에 있다. 4월 휴전과 양해각서 체결을 촉진하기 위해 상당한 외교 자본을 투자한 파키스탄의 경우, 최근의 확대는 즉각적인 분쟁을 넘어서는 교훈을 전달합니다. Islamabad should neither regard the renewed fighting as evidence that the outcome of its mediation could not be sustained nor assume that the signing of the MoU completed its diplomatic task. Bringing adversaries to the negotiating table was a considerable achievement, particularly at a moment when military escalation appeared to be overtaking diplomacy, but ceasefires are inherently transitional instruments whose durability depends upon the political architecture that follows them. 그 아키텍처는 아직 불완전합니다. 따라서 파키스탄의 기여는 위기 중재에서 지속적인 정치적 참여를 장려하고, 적절한 경우 기술 협상을 지원하며, 지역 행위자, 특히 오만과 협력하는 방향으로 발전해야 합니다. 오만은 지리적 위치와 외교적 신뢰성으로 인해 향후 해협을 통치하는 모든 협정에 필수불가결합니다. Such an approach would not only reinforce Pakistan’s diplomatic relevance but would be more realistic as recent events have underscored a broader reality, which is that wars can be paused through diplomacy, but lasting peace depends upon resolving the disputes that produced them in the first place. Header image: A man walks next to a symbolic mockup of an Iranian missile and an Iranian flag at Imam Hussein Square in Tehran, Iran, July 12, 2026. — Reuters