Товарищеский матч Бразилия и Марокко в 2023 году Рейтер Бразилия и Марокко встретятся друг с другом в эту субботу (13) на чемпионате мира, но связь между двумя странами выходит далеко за рамки четырех линий поля. Хотя официальными языками Марокко являются арабский (в варианте, известном как дариджа) и амазигский, некоторые слова, присутствующие в повседневной жизни бразильцев, также являются частью марокканской культуры или имеют общее происхождение. Это следы многовекового культурного, коммерческого и исторического обмена, пересекавшего континенты. Результатом является лингвистическое любопытство: хотя бразильцы и марокканцы говорят на разных языках, у них общие слова, блюда и даже географические названия. Сейчас на g1 Кускус: одно блюдо, две версии Если и есть слово, способное объединить Бразилию и Марокко за столом переговоров, то это «кускус». В Бразилии, особенно на северо-востоке, блюдо обычно готовят из кукурузной муки и подают на завтрак или перекус. В Марокко кускус — один из символов национальной кухни, его готовят из пшеничной манной крупы с овощами, мясом и специями. Несмотря на различия в рецепте, название имеет одинаковое происхождение. Это слово происходит от арабского кускус и прошло несколько столетий, прежде чем достигло португальского языка. Марокканский кускус Эулампио Вианна Нето Общее: название блюда; происхождение связано с арабским миром; сильное присутствие в пищевой культуре обеих стран. Что меняется: в Бразилии преобладает кукурузная мука; в Марокко основой является пшеничная манная крупа; гарниры и приправы тоже разные. Арабские слова, дошедшие до португальского языка Арабское влияние на португальский язык гораздо сильнее, чем многие себе представляют. За столетия, пока мусульмане оккупировали часть Пиренейского полуострова, в язык вошли сотни слов. Многие из них используются и сегодня, а также являются частью культурной вселенной арабских стран, таких как Марокко. Среди наиболее известных примеров — термины, связанные с едой, торговлей и повседневной жизнью. Некоторые слова, часто связанные с этим лингвистическим наследием, включают: сахар (ас-суккар); оливковое масло (аз-заит); рис (ар-руз); кофе (кахва); подушка (аль-мухадда); таможня (аль-фундак); такой-то (такой-то); склад (аль-махзан); плитка (аз-зулайдж). Эти слова показывают, как португальский язык формировался под воздействием различных исторических и культурных влияний на протяжении веков. «Мазагао» по обе стороны Атлантики На картах также отображается сообщение между Бразилией и Марокко. В Амапе находится муниципалитет Масагао, основанный в 18 веке. В Марокко это название относится к древнему городу Масагао, который сегодня является частью региона Эль-Джадида, который был оккупирован португальцами во время морской экспансии. Совпадение не случайно. Когда португальцы покинули марокканскую крепость, часть жителей была переселена на Амазонку, что привело к возникновению так называемого Нова-Мазагао.