Разные, но равные: слова, которые сближают Бразилию и Марокко за пределами футбола
📖 Источник статьи — 🇧🇷 ПортугальскийТоварищеский матч Бразилия и Марокко в 2023 году
Рейтер
Бразилия и Марокко встретятся друг с другом в эту субботу (13) на чемпионате мира, но связь между двумя странами выходит далеко за рамки четырех линий поля.
Хотя официальными языками Марокко являются арабский (в варианте, известном как дариджа) и амазигский, некоторые слова, присутствующие в повседневной жизни бразильцев, также являются частью марокканской культуры или имеют общее происхождение. Это следы многовекового культурного, коммерческого и исторического обмена, пересекавшего континенты.
Результатом является лингвистическое любопытство: хотя бразильцы и марокканцы говорят на разных языках, у них общие слова, блюда и даже географические названия.
Сейчас на g1
Кускус: одно блюдо, две версии
Если и есть слово, способное объединить Бразилию и Марокко за столом переговоров, то это «кускус».
В Бразилии, особенно на северо-востоке, блюдо обычно готовят из кукурузной муки и подают на завтрак или перекус. В Марокко кускус — один из символов национальной кухни, его готовят из пшеничной манной крупы с овощами, мясом и специями.
Несмотря на различия в рецепте, название имеет одинаковое происхождение. Это слово происходит от арабского кускус и прошло несколько столетий, прежде чем достигло португальского языка.
Марокканский кускус
Эулампио Вианна Нето
Общее:
название блюда;
происхождение связано с арабским миром;
сильное присутствие в пищевой культуре обеих стран.
Что меняется:
в Бразилии преобладает кукурузная мука;
в Марокко основой является пшеничная манная крупа;
гарниры и приправы тоже разные.
Арабские слова, дошедшие до португальского языка
Арабское влияние на португальский язык гораздо сильнее, чем многие себе представляют. За столетия, пока мусульмане оккупировали часть Пиренейского полуострова, в язык вошли сотни слов. Многие из них используются и сегодня, а также являются частью культурной вселенной арабских стран, таких как Марокко.
Среди наиболее известных примеров — термины, связанные с едой, торговлей и повседневной жизнью.
Некоторые слова, часто связанные с этим лингвистическим наследием, включают:
сахар (ас-суккар);
оливковое масло (аз-заит);
рис (ар-руз);
кофе (кахва);
подушка (аль-мухадда);
таможня (аль-фундак);
такой-то (такой-то);
склад (аль-махзан);
плитка (аз-зулайдж).
Эти слова показывают, как португальский язык формировался под воздействием различных исторических и культурных влияний на протяжении веков.
«Мазагао» по обе стороны Атлантики
На картах также отображается сообщение между Бразилией и Марокко. В Амапе находится муниципалитет Масагао, основанный в 18 веке.
В Марокко это название относится к древнему городу Масагао, который сегодня является частью региона Эль-Джадида, который был оккупирован португальцами во время морской экспансии.
Совпадение не случайно. Когда португальцы покинули марокканскую крепость, часть жителей была переселена на Амазонку, что привело к возникновению так называемого Нова-Мазагао.
← Назад