भिन्न लेकिन समान: ऐसे शब्द जो फ़ुटबॉल से परे ब्राज़ील और मोरक्को को करीब लाते हैं
📖 लेख स्रोत — 🇧🇷 पुर्तगाली2023 में मैत्रीपूर्ण ब्राज़ील x मोरक्को
रॉयटर्स
विश्व कप में इस शनिवार (13) को ब्राज़ील और मोरक्को एक-दूसरे का सामना करेंगे, लेकिन दोनों देशों के बीच का संबंध मैदान की चार रेखाओं से कहीं आगे तक जाता है।
हालाँकि मोरक्को की आधिकारिक भाषाएँ अरबी हैं - जिसे दरिजा के नाम से जाना जाता है - और अमाज़ी, ब्राज़ीलियाई लोगों के दैनिक जीवन में मौजूद कुछ शब्द भी मोरक्को की संस्कृति का हिस्सा हैं या एक समान मूल हैं। वे महाद्वीपों को पार करने वाले सदियों के सांस्कृतिक, वाणिज्यिक और ऐतिहासिक आदान-प्रदान के निशान हैं।
परिणाम एक भाषाई जिज्ञासा है: भले ही वे अलग-अलग भाषाएँ बोलते हैं, ब्राज़ीलियाई और मोरक्कोवासी शब्द, व्यंजन और यहाँ तक कि स्थानों के नाम भी साझा करते हैं।
अब g1 पर
कूसकूस: एक डिश, दो संस्करण
यदि ब्राजील और मोरक्को को मेज पर एक साथ लाने में सक्षम कोई शब्द है, तो वह है "कुस्कस"।
ब्राज़ील में, विशेष रूप से पूर्वोत्तर में, यह व्यंजन आमतौर पर मक्के के आटे से तैयार किया जाता है और नाश्ते या स्नैक के रूप में परोसा जाता है। मोरक्को में, कूसकूस राष्ट्रीय व्यंजनों के प्रतीकों में से एक है, जो गेहूं की सूजी से बनाया जाता है और सब्जियों, मांस और मसालों के साथ बनाया जाता है।
रेसिपी में अंतर के बावजूद, नाम का मूल एक ही है। यह शब्द अरबी कुस्कस से निकला है और पुर्तगाली तक पहुंचने से पहले सदियों से चला आ रहा है।
मोरक्कन कूसकूस
यूलैम्पियो वियाना नेटो
आम तौर पर:
पकवान का नाम;
अरब जगत से जुड़ी उत्पत्ति;
दोनों देशों की खाद्य संस्कृति में मजबूत उपस्थिति।
क्या परिवर्तन:
ब्राज़ील में मक्के का आटा प्रमुख है;
मोरक्को में, आधार गेहूं सूजी है;
साइड डिश और मसाला भी अलग हैं।
अरबी शब्द जो पुर्तगाली तक पहुँचे
पुर्तगालियों पर अरबी प्रभाव कई लोगों की कल्पना से कहीं अधिक है। सदियों के दौरान जब मुस्लिम लोगों ने इबेरियन प्रायद्वीप के कुछ हिस्सों पर कब्जा कर लिया, तो भाषा में सैकड़ों शब्द शामिल किए गए। उनमें से कई आज भी उपयोग में हैं और मोरक्को जैसे अरब देशों के सांस्कृतिक ब्रह्मांड का भी हिस्सा हैं।
सबसे प्रसिद्ध उदाहरणों में भोजन, वाणिज्य और रोजमर्रा की जिंदगी से जुड़े शब्द हैं।
इस भाषाई विरासत से अक्सर जुड़े कुछ शब्द शामिल हैं:
चीनी (अस-सुक्कर);
जैतून का तेल (अज़-ज़ैत);
चावल (अर-रज़);
कॉफ़ी (कहवा);
तकिया (अल-मुखद्दा);
सीमा शुल्क (अल-फुंडैक);
अमुक-अमुक (इतना-इतना);
गोदाम (अल-मखज़ान);
टाइल (अज़-ज़ुलैज)।
ये शब्द दिखाते हैं कि सदियों से पुर्तगाली भाषा को विभिन्न ऐतिहासिक और सांस्कृतिक प्रभावों ने कैसे आकार दिया है।
अटलांटिक के दोनों किनारों पर "मज़ागाओ"।
मानचित्रों पर ब्राज़ील और मोरक्को के बीच संबंध भी दिखाई देता है। अमापा में, माज़ागाओ की नगर पालिका है, जिसकी स्थापना 18वीं शताब्दी में हुई थी।
मोरक्को में, यह नाम प्राचीन शहर माज़ागाओ को संदर्भित करता है, जो आज एल जदीदा क्षेत्र का हिस्सा है, जिस पर समुद्री विस्तार के दौरान पुर्तगालियों ने कब्जा कर लिया था।
संयोग आकस्मिक नहीं है. जब पुर्तगालियों ने मोरक्कन किले को छोड़ दिया, तो कुछ निवासियों को अमेज़ॅन में स्थानांतरित कर दिया गया, जिससे तथाकथित नोवा माज़ागाओ का जन्म हुआ।
← वापस