Произошёл прорыв, изменивший правила игры в отношении иностранных языков, одной из важных частей нашей жизни. В то время как методы запоминания и перевода, которые использовались годами, снова стали предметом дискуссий, лауреат премии нейролингвист Дерья Шахин подчеркнула, что эта привычка ошибочна. Шахин сказал: «Проблема не в том, сколько слов мы знаем, а в том, как наш мозг обрабатывает речь. Постоянный перевод может замедлить естественную беглость речи у некоторых людей. Когда мозг может напрямую связать целевой язык со значением, процесс может протекать гораздо более естественно».